• +7 (495) 911-01-26
  • Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
«Генуэзский маяк – 2023» - 2

«Генуэзский маяк – 2023» - 2

Восьмой Международный фестиваль искусств завершился в Москве, в Малом зале Центрального дома литераторов и в Словацком культурном центре

 Мероприятия российского этапа «Генуэзского маяка» при поддержке правительства Москвы и Генерального консульства РФ в Генуе в Лигурии и Пьемонте прошли 17 ноября в Малом зале Центрального дома литераторов и 22 ноября в Словацком культурном центре. Итоговый фестивальный вечер в ЦДЛ организаторы «Генуэзского маяка» Ирина Ковалёва и Иван Белокрылов объединили с проведением XV Винокуровских чтений, которые ежегодно проходят в их литературной гостиной «На перекрёстках миров».

В январе исполнилось 30 лет с момента ухода Евгения Винокурова, причём в день его смерти 23 января текущего года погиб и бывший студент его семинара с созвучной фамилией — поэт, бард, сценарист, прозаик Дмитрий Курилов, автор нашей газеты, лауреат Второго международного фестиваля искусств «Генуэзский маяк — 2017». Поэтому на вечере в ЦДЛ вспоминали и Евгения Михайловича, написавшего знаменитые строки «Художник, воспитай ученика, чтоб было у кого потом учиться», и одного из таких его учеников — Диму Курилова. Евгений Винокуров умел безошибочно разглядеть в начинающем поэте его потенциал.

Когда на кафедре литературного мастерства встал вопрос о том, кого из студентов послать в Македонию на Международный фестиваль «Стружские вечера поэзии», он порекомендовал Ирину Ковалёву. И не ошибся с выбором.

Побывав в 1994 году на «Стружских вечерах», она не только активно занялась переводами со славянских языков, но и вместе с Иваном Белокрыловым и их дочерью Дарьей, тоже выпускницей Литературного института, стала организатором международных фестивалей искусств «Генуэзский маяк» и «Степная лира» в станице Новопокровской. Выходит, интуиция не подвела Винокурова — знал, кого в Стругу посылать! Потому и Винокуровские чтения в рамках «Генуэзского маяка» выглядят вполне органично: фактически поэт стоял у истоков данного фестиваля.

Кстати, Винокуров и сам не раз бывал в Италии, причём однажды попал туда не в составе писательской делегации, а сам по себе, один, без переводчика! Поэт приехал на международный «Фестиваль двух миров» в Сполето (город в 95 км от Рима) по приглашению его организатора — американского композитора итальянского происхождения Джанкарло Менотти (1911–2007). Под двумя мирами подразумевались США и Европа. Сейчас это противопоставление  приобрело новый смысл. Два мира – это Запад и Россия.

На фестивальном вечере в ЦДЛ очень живо поведал об обстоятельствах своего знакомства с Евгением Михайловичем поэт и переводчик Вячеслав Куприянов.

Художественный руководитель международного фестиваля «Генуэзский маяк Иван Белокрылов поделился воспоминаниями о том, как что в их с Ириной последнюю встречу с Винокуровым, незадолго до его ухода, оба были поражены тем, сколько света в его квартире! И был этот свет не электрический, исходил не из лампочек — квартира сияла огнём творчества: за 19 дней поэт написал 72 стихотворения!

Открыл вечер в ЦДЛ чтением стихов Евгения Михайловича поэт Александр Карпенко, затем они прозвучали с экрана из уст самого Евгения Михайловича и из микрофона в исполнении лауреатов и участников московского этапа «Генуэзского маяка» — поэтов Антонины Беловой, Любови Берзиной, Владимира Преснякова, Григория Певцова и других. В конце мероприятия выступающие вместе со зрителями спели знаменитую песню Винокурова «Москвичи» и всё никак не могли расстаться, вспоминая всё новые истории о встречах с Винокуровым и фестивальные приключения.

В Словацком культурном центре Ирина Ковалёва рассказала о том, как прошёл фестиваль «Генуэзский Маяк», вместе с Иваном Белокрыловым провела презентацию фестивального буклета и сборника стихов участников фестиваля «В луче соединения миров».

Вот, казалось бы, Словакия – недружественная страна, её культурный центр с начала спецоперации закрыт, но раз в месяц его открывают для проведения заседаний секции художественного перевода Союза переводчиков России, который проводит там свои переводческие среды уже более 20 лет.

Марина МОРЕЛОВЦЕВА


© 2024 Наука и религия | Создание сайта – UPix